MEMOIRES OF LEO MERZ

Contact information

Leo Merz Farmer, Soldier, Woodworker
24 May 1912 Machliniec, Galicia 15 July 1989 Cranbrook, B.C.

 

 

Hourglass Tree for Leo Merz in pdf format All In One Family Tree for Leo Merz in pdf format

Shortly before he passed away, Leo used a manual typewriter to prepare 12 pages of his memories. About half of the pages discuss his time as an infantry soldier in WWII, while the other half discuss other parts of his life and family members. He wrote the document from the first person viewpoint. Since it is very difficult to read, I have prepared the improved version below. The original pages currently reside with his eldest son, Joe Merz in Cranbrook. Large data images of these photocopies, marked up in pencil, of the originals are available through internet file sharing programs, if you contact me beforehand.

Modern English Transcribed With Original Errors Images Of The 12 Pages

IMPROVED AND CROSS REFERENCED MODERN ENGLISH VERSION

Notes: The narrative has been reorganized to a sequenced timeline. Light blue sentence fragments are still being processed into the timeline. Women are listed by their maiden names.

Before 1900

My0 2nd great-grandfather Adalbert Merz16 came from Sudetenland17. Adalbert had two other brothers: one went to Germany, the other to France. My grandfather Josef Merz19 was only a little boy when Adalbert left. I0 learned this information from an Examiner who called me into his office during a farm machinery course in the summer of 1943 in the Wartenberg district of Berlin. He was blond and was descended from the brother who went to Germany.

My father, Johann Merz1 was born on 1 February 1869 in Machliniec2. His father, Josef Merz3 died very young on 12 May 1871 of appendicitis when my father was 2 years old. In that time period they didn't know how to save his life with an operation to remove his appendix. After Josef Merz3 died, his wife Anna Mariana Windisch40 remarried again to Martin Janisch41. He was very mean to my father, because my father inherited the farm. Johann Merz's1 uncle Johann Merz42, from Kornelowka43, raised him away from his stepfather Martin Janisch41. Anna Janisch44 was my father's stepsister.

My paternal grandfather, Josef Merz3, had three sisters45. One of the sisters lived in Izyderowka66, another in Machliniec2 while the third was a teacher in Stanislau67. One of these sisters [probably Theresia Merz51] married a Rehmann46. They had three boys and one girl: Josef47, Johann48, Georg49 and Anna50. Anna50 remained in Machliniec2 and married a Palmrich52 from Koenigsau, while the rest of their family went to Argentina. One of my grandfather's brothers, Franz Merz56, was born in Kornelowka58, but he farmed in Nowe Siolo57. His56 surviving children, Wenzel60 and Katharina61, were raised by my father Johann Merz1

My paternal grandmother, Anna Mariana Windisch40 (Tishchler-Morje)70 died very young. She had the following siblings: Elisabetha Windisch71 married Wenzel Muhlbauer, Katharina Windisch who married Wenzel Peternek, Barbara Windisch who married Georg Kostler and the youngest surviving brother was Georg Windisch.

My mother, Rosalia Kiem25, was born in 1878 and died in Machliniec on 9 December 1921 of smallpox at 44 years old. My mother Rosalia25 had one sister who survived childhood named Julia26 from her mother Elisabetha Weidl's29 first marriage to Johann Rudolf Keim28. Elisabetha Weidl's29 remarried again to Josef Kostler30 and had two more daughters named Anna Kostler31 and Angela Kostler32. Georg Rhemann49 married my second mother, Eufrosina March55, who raised me after my mother died when I was 9 years old.

My maternal grandmother, Elisabetha Weidl29 had one sister named Anna Weidl35. She was married to Franz Engelmann36 in Machliniec. Elisabetha Weidl29 had a brother named Georg Weidl37 who I still remember. Georg Weidl's37 only daughter38 was married to Josef Stark39. Elisabetha Weidl29 had a youngest brother named Johann Weidl63 who I still remember as an old man.

My oldest sister Theresa Merz6 was born in 1897 in Machliniec.

1900-1930

Anna Kostler31 emigrated to the United States in 1913 and married Johann Bill33 in Cincinnati, USA. Angela Kostler32 also emigrated to the United States in 1913 and married Leopold Menzel27 in New-York State. Theresa Merz6 married Johann Limberger7 in Bukoczowce8. They had 3 daughters. The oldest10 was born in 1920, but she died in 1949 just before we travelled to Canada. Theresa's second daughter was named Maria12. Theresa's6 third daughter, named Stanisawa11 (we called her Stacha), was born in 1928.

Katharina Merz61 married Johann Pfeifruk62.

I write just a few lines to explain how I could read and speak the Ukranian language fluently. My father1 sent me to a private school in Kontrovers68 where my grand uncle Georg Windisch69 was the teacher. I started in the second grade and it was compulsory to go to school for three years. For three years he taught me foreign langauges, especially Ukranian, which helped me in Russia. While I was in grade four, Georg Windisch69 retired and I had to go back to the public school in Machliniec. Georg Windisch69 (zudem bin ich zur Schule gegangen = besides I went to the school) was the youngest in the family and married the youngest sister of my grandmother Elisabetha Weidl29 .

I started, third the second grade, two years in grade four it was compulsory to go three years, the last year he retired. I had to go back to

1930-1939

I found the last Will and Testament from my grandfather Josef Merz3

My surviving sons were named Joe Merz4 and Ewald Merz5.

On 17 September 193972 the Russian Army occupied our country, Poland. The tanks rolled through our village, just frightening us all. Many youngsters went to Stryj were the Germans were, and fled with the Army into Germany. My mother's brother, Franz Hoerl73, was one of them. A few weeks later the Soviet Komissars came and called a meeting. Whoever didn't attend was on the black list. All the jails were open. Mr. Proniuk, the Detective Chief of Police, received a 9 year jail sentence for killing. Everybody walked around with a locked mouth. In October 1939, it was announced on the radio, that Germany has an agreement with Russia to exchange all people of German Nationality with the Slavish people. In November 1939 the Russian and the German officials arrived. They prepared lists of property and livestock which each family left behind. Each settler could take one team of horses with a wagon and his belongings. The women and children went by train in boxcars, in December 1939.

1940-1945

The men, with their teams of horses, went in January 1940 to Przemysl74 to cross the bridge over the San River towards Germany. It took us two days in that very cold winter to arrive at the Bridge. Crossing the bridge was very strictly controlled by the Russians. After we crossed over the bridge, we were loaded on a train with the team of horses and travelled west towards Posen, Poland. When we were unloaded close to (Lodz) [51º 45´ N 19º 28´ E] Litzmanstadt, the place called Tuschin, we left our wagons with all our belongings inside and the horses were delivered the to military commander. The men went to the summer villas where we received lists of where our families were. Maria, Barabara, Joe and Ewald were in Kommotau (Sudentenland) [Chomutov, Czech Republic 50° 27' 0N, 13° 25' 60E]. Joe was 2 1/2 years old and Ewald was 1/2 year old when we left Machliniec. It was a disappointment, both boys were in the Hospital. Many lost their children, on account of the cold winter, and the resettlement camps.

In the spring of 1940, the Germans gave us citizenship and brought us to a resettlement camp. Some of the settlers received the letter "O" for Ostmark75 and some received the letter "A" which meant Altreich Germany.24 Those assigned the letter "O" went to Poland and those with the letter "A" went to Germany. They drove us to another camp. One evening the camp leader gave us the order to get ready to go to a farm settlement. We were loaded in busses. When we arrived in Michalov, it was a real disappointment. We were "Out of the frying pan and into the fire." The Poles were thrown out and we were settled on a sandy soil, instead of the heavy soil we came from. When we complained, half of us new comers were moved to different places. We were moved to Kaminotka Strumelowa, also called Stenhofen. They threw the Poles out to make room for us. I was never happy because it was not ours.

Corono's wife's sister76 was my sister Elisabeth's77 neighbour in Sendzimirozice. We traded places with them and we went to Sendzimirowice (Sedzimirowice). My brother in law78 was born in 1902. He didn't expect to be called up to the Army. He got called to the Reserve Police Station in Galinowo, not very far from his home, because he spoke Polish. His Police Chief was from the Austrian Province Steiermark Gratz. They were both born in Austria. They didn't agree with the Hitler Regime. If nobody was around they listened to the foreign news. He78 informed me to be prepared to leave, but the Gauleiter79 Greisen did not give the Warthegau80 settlers the order to leave. Regardless, we were all settlers on Polish property. The Poles were just waiting to take revenge upon us for taking their land. If the Hitler Regime gave us two days advance notice to leave it would save a lot of blood. We could have been captured by the Russian Army and turned over to the Poles for revenge.

 

Katharina Merz's61 son, Franz Pfeifruk65, and I were members of the two Regiments 101 and 52. Since he could not write, I wrote for him. He was killed in the battle for Kaluga in Russia.

During the repatriation of ethnic Germans from Russian territory, my Sister Theresa6 , her husband Johann Limberger7 and their family of four children were classed as "Gruppe A," . Johann Limberger7 spoke a broken German and had his left leg amputated above the knee from the war. They left a very nice farm in Bukaczowce8 to travel to the resettlement camp in Eberswalde, Germany. In the hot summer days of 1940, my 44 year old sister Theresa6 died broken hearted in the resettlement camp in Eberswalde20. She was buried in the Province of Uckermark21. Our brother Joe22, our sister Anna23 and I were at the funeral.

1946-1960

Fritz Molander was on the train with us and he had his tools in the baggage car. When we arrived in Wardner Station, the agent Jack Kennedy telephoned the Section Foreman Mr. Moro from the Mayook Section. They came to Wardner and drove us to the farm on 9 September 1949. The gun they had in the car scared us. It was a very cool reception. Alfonse Hoerl came out of the cabin81 to meet his mother Barbara and sister Maria. Barbara Hoerl said it looks better inside than outside. Alfonse said that I could also have my own farm when I have stayed in Canada as long as he has.

Anna Rehmann50, her husband52, one girl53 and a boy named Johann54 went to the U.S.A. after the war was over. Mr. Palmrich52 had a relative in the U.S.A. My daughter Anna Merz34 and I visited my aunt Angela32 and uncle Leopold Menzel27 in 1959, in the U.S.A.

Johann Weidl63 stayed next to my brother Joe Merz's22 cabin in "Triangel."64

1960-1990

Maria Limberger12 was a school teacher who worked in the Polish embassy in Warsaw. Maria12 was fluent in both the Polish and German languages. I sent US $100.00 each to Stacha11 and Maria12 with Maria Kostel13 when she visited East Germany. Stacha11 wrote in a letter that Maria12 thanked me for the money and one of my handmade trays14. Maria's12 son15 was a student in Russia in the late 1980s.

I visited Theresa's6 oldest son Ted Limberger9 in Australia in from 12 February 1978 until 12 April 1978. Ted Limberger9 was born in December 1919.

 


1. Johann Merz born 2 January 1869. Son of Josef Merz born 17 December 1848 and Anna Mariana Windisch born 10 January 1844.

2. Machliniec, Galicia. 49 degrees 14 minutes 35 seconds North Latitude, 41 degrees 45 minutes 10 seconds East Ferro Longitude - 17.4 = 24 degrees 21 minutes 18 seconds East Greenwich Longitude. 16.8 km due east of Stryj. 2003 map (4km scale) with Machliniec added in blue. 2003 Stryj map zoom out (30km scale). Due south of Lvov (Lemberg). Source: 1877 map of Bolechow. To be confirmed by GPS. Extract of Bolechow map (north is up):

3. Josef Merz born 17 December 1848. Son of Georg Merz born 1831 and Katharina Roth.

4. Joe Merz born 1937 living in Cranbrook 2005. Son of Leo Merz born 24 May 1912 and Maria Horl born 23 March 1914.

5. Ewald Anthony Merz born 5 July 1939 living in Vancouver 2005. Son of Leo Merz born 24 May 1912 and Maria Horl born 23 March 1914.

6. Theresa (Therisia) Merz born 1897 died July 1947. Daughter of Johann Merz1 born 2 January 1869 and Rosalia Keim25 born 18 May 1877.

7. Johann Limberger. Believed to have come from Koenigsau59. Source: Angela Fabian.

8. Bukoczowce. Also known as Bukaczowce, Bukachevtsy, Bukotchovitz, Bukashevitz, Bukashivtsi. A small town, near Ivano-Frankivsk (Stanislow). 82 km SE of Lvov' (Lemberg) 49 degrees 15 minutes north latitude  24 degrees 30 minutes east longitude. Map.

9. Ted Limberger born December 1919 died ca 1990. Son of Johann Limberger and Therisia Merz 1897. Leo's last known address for him in the 1980s was: Ted Limberger, 2 Bahtour Close 3087 Watsonia North Australia. Ted's son's address in 2003 was J. Limberger, 4 Balfour Close, Watsonia, Victoria Australia 3087.

10. Unknown Limberger born 1920. Daughter of Johann Limberger and Therisia Merz 1897. She could not have died in 1969, because Leo emigrated to Canada in 1949. If she had died in 1939 the reference would probably been to their uprooting from Machliniec, or some other war reference. The other unlikely possibility is when Leo and his daughter Anna travelled to Germany around 1969, he may be referring to this return to Canada.

11. Stanisawa Limberger born 1928 unknown if living in 2005. Daughter of Johann Limberger and Therisia Merz 1897. Her address in the late 1980's was: Stacha Ruzanski 87 Loebau/Sa. Bahnhofstrase 24. D.D.R.

12. Maria Limberger born before 1928 unknown if living in 2005. Daughter of Johann Limberger and Therisia Merz 1897.

13. Believed to be Maria Kostel born 3 September 1912 Machliniec, Galicia died 18 November 1994 Cranbrook, B.C. Daughter of Wenzel Kostler born 8 November 1854 Machliniec died 21 November 1929 and Elisabeth Bohm born 30 April 1868 Machliniec. Evidence: Leo often referred to relatives from the viewpoint of the person being spoken to. His brother's wife was called Mary and would be an aunt to Leo's sons. It is unknown if Maria Kostel visited East Germany after moving to Cranbrook. Since Leo and his daughter Anna travelled to Germany in the late 1960's, and doesn't refer to himself delivering the money, this makes the timeframe likely to be sometime in the 1970's or 1980's.

14. When he was confined to a wheelchair, Leo chose to continue woodworking in his workshop. He decided to make a large number of meal serving trays to give away as gifts. They were approximately 15" X 20" with a rectangular segment of inlaid wood, a surrounding lip, and two handles.

15. Unknown Unknown male.

16. Adalbert Merz born ca. 1796 Heiligenkreuz18, Bohemia died 11 February 1871 Kornelowka. He married Maria Anna Völkl who died 5 July 1847 in Kornelowka, Galicia House Number 16

17. Sudetenland is a term for the German settlement area of the Bohemian Lands (Bohemia, Moravia, Austrian Silesia), used only sporadically before 1918. The German ethnic group in Bohemian Lands with appx. 3.5 million citizens was named ca. since the beginning of 20C as "Sudetendeutsche" (Sudeten Germans), before German-Bohemians, Austrians, etc.
The Bohemian Lands were until 1918 part of the Austrian Monarchy. 1918-1938 was Sudetenland part of Czechoslovakia. After the "Münchner Abkommen" (The Munich Agreement), 1938, Sudetenland was the official term (1938-1945) for the Reichsgau Sudetenland. After the end of WWII Sudetenland was again reintegrated into Czechoslovakia and its German ethnic group was expelled.
See also:

Source: http://www.genealogienetz.de/reg/SUD/sudet_en.html

18. Heiligenkreuz, Bohemia (now called Chodsky Ujezd) : Latitude 49 degrees 53 minutes approximately 30 seconds North Longitude 12 degrees 40 minutes approximately 30 seconds East of Greenwich. Approximately 55 kilometers west north west of Plzen (Pilsen). Herkunftsorte der Deutschen aus Westbohmen Map. The legend indicates the six open squares of Heiligenkreuz as: "Machliniecer Gruppe". 2003 Map (1km scale) Tachov at the lower left corresponds to "Tachau," while the upper right and obscured Plana corresponds to "Plan" on the Herkunftsorte map. Heiligenkreuz now appears as Chodsky Ujezd at the upper left. Zoom out 2003 map (10km scale). Zoom out 2003 map (80km scale). Church registers.

19. Josef Merz born 17 December 1848 Kornelowka, Galicia died 12 May 1871 Machliniec, Galicia. Son of Georg Merz born 1831 Heiligenkreuz18, Bohemia and Katharina Roth.

20. Eberswalde, Germany. 52 degrees 47 minutes north latitude, 14 degrees 1 minute east longitude. 50 kilometers north west of Berlin

21. The southern borders of the Province of Uckermark form a vee shape 60 kilometers north of Berlin. Eberswalde20 is 35 kilometers to the south east of the Province of Uckermark.

22. Josef Merz born 31 July 1905 in Machliniec, died 5 March 1977 Cranbrook, B.C. Son of Johann Merz1 born 2 January 1869.

23. Anna Merz born 1899, living in Gifhorn after 1980. Daughter of Johann Merz1 born 2 January 1869. She wrote the 1981 Gifhorn letter.

24. "Old Realm" Germany with prewar 1938 borders. Altreich ("Old Empire") is a German term used from 1938 to 1945 for the territories that were part of the Third Reich in 1937.

25. Rosalia Keim born 18 May 1877 in Machliniec, died 9 December 1921 in Machliniec. Daughter of Johann Rudolf Keim28 born 1 January 1841.

26. Julia Keim born 13 May 1875 in Machliniec, died 1968 in Bad Schmiedeberg. Daughter of Johann Rudolf Keim28 born 1 January 1841.

27. Josef Leopold Menzel

28. Johann Rudolf Keim born 1 January 1841 in Machliniec, died 21 March 1880 in Machliniec. Son of Johann Keim born 1798.

29. Elisabetha Weidl born 21 February 1851 in Kornelowka58, died about 1940. Daughter of Johann Weidl born about 1820.

30. Josef Kostler. Leo Merz names this person as Joseph Christl. The handwritten Merz family tree page 4 names this person as Josef Kostler. Born 15 January 1856 Machliniec, Galicia, House Number 37. Son of Franz Karl Kostler and Elisabeth Bauer.

31. Anna Kostler.

32. Angela Kostler.

33. Johann Bill born 15 May 1904, died 12 October 1982.

34. Annaliese Merz

35. Anna Weidl born 19 November 1853 Kornelowka, Galicia, House Number 4. She died 5 November 1924.

36. Franz Engelmann

37. Georg Weidl born 12 July 1859 Kornelowka, Galicia, House Number 4, died 22 February 1922. Son of Johann Weidl and Eva Christl. He married Elisabeth Fleissner.

38. Unknown Weidl. Daughter of Georg Weidl37

39. Josef Stark

40. Anna Mariana Windisch born 10 January 1844 in Machliniec, died in Lemberg (Lwow) (L'vov). Daughter of Johann Windisch born 1818 in Pirkau, Bohemia

41. Johann Martin Janisch born 27 July 1849 in Nowe Siolo

42. Johann Merz born 8 October 1858 in Kornelowka, died 22 January 1925. Son of Georg Merz born 1831 in Heiligenkreuz, Bohemia.

43. Kornelowka (catholic) was a German "daughter settlement" of Nove Siolo, directly east of Machliniec. 49 degrees 14 minutes 35 seconds North Latitude, 41 degrees 47 minutes East Ferro Longitude - 17.4 = 24 degrees 23 minutes East Greenwich Longitude.

44. Anna Janisch daughter of Johann Martin Janesch and Anna Mariana Windisch

45. Josef Merz3 had six sisters. Anna (died very young), Katharina, Marianna, Elizabeth, Barbara and Theresia.

46. Proposed to be Joseph Rehmann by Barry Langenberger. Born 2 July 1860 Izydorowka House Number 38. Son of Johann Rehmann born 21 June 1829 in Haltersdorfer Brand, Böhemia and Elisabeth Wogurka born 22 August 1837 in Machliniec, Galicia.

47. Joseph Rehmann.

48. Johann Rehmann.

49. Georg Rehmann. The 1981 Gifhorn letter references a Georg Rehmann. The information has been combined, assuming that both Leo and his sister Anna23, who wrote the letter, are referring to the same person.

50. Anna Rehmann.

51. Theresia Merz born 4 October 1868 in House Number 16 Kornelowka58.

52. Leo Palmrich. He was from Koenigsau59. The following was supplied by Barry Langenberger on 9 November 2005: "Anna Rehmann marries Leopold Palmrich. My uncle remembers them still living in Machliniec in 1929. Jane Muesham is connected to the Palmerich line, believes they may have immigrated to USA after WW2. But she has found no trace of them (as of a year ago). Anna and Leo Palmrich had 2 young children (a boy and a girl) by 1929. Leo Palmerich was in USA, when he was very young, before WW1. My uncle Ed thinks Leo fought in WW1 (and that Leo's face had burn scars), but not sure for USA or Austria. Leo and Anna would have been married in Machliniec in the early 1920's."

53. Female Palmrich.

54. Johann Palmrich.

55. Eufrosina March. 1981 Gifhorn letter: "Eufrosina Bachmann nee March, which married George Rehmann. Its nut/mother is not to have been still another sister, knows I. It is to have been in Stanislau teacher. Those are our father father Josef Merz its brothers and sisters."

56. Franz Merz born 1 February 1856 in Kornelowka58, son of Georg Merz born 1831 in Heiligenkreuz, Bohemia. He and his wife are presumed to have died young by the way Leo discusses that his father raised the children. There are no tombstones listed for them in Machliniec.

57. Nowe Siolo. Approximately 5 kilometers North North East of Machliniec2

58. Kornelowka. Approximately 3 kilometers North West of Machliniec2.

59. Koenigsau (now called Riwne). Approximately 15 kilometers North North West of Stryj.

60. Wenzel Merz born 20 November 1885 in Nowe Siolo. Son of Franz Merz born 1 February 1856 in Kornelowka58

61. Katharina Merz. She is believed to be a sister of Wenzel Merz60, but she is not present in the detailed data supplied by Rosa Markl. Franz Merz56 has a clearly documented sister Katharina Merz born 29 September 1851 in Kornelowka who married on 14 February 1871 Franz Weidl born 27 July 1848 in Kornelowka. There is some related, but very unclear, information in the 1981 Gifhorn letter, but the discrepancy remains unresolved.

62. Johann Pfeifruk

63. Johann Weidl born about 1850. Youngest surviving son of Johann Weidl born about 1820.

64. Believed to be Triangle, Alberta 250 km north west of Edmonton.

65. Franz Pfeifruk. He died at the Russian front, probably in the summer of 1942. Son of Johann Pfeifruk62.

66. According to church records ("FHL INTL Film 905254"), Elizabeth Merz was married in Izydorowka, Galicia, House Number 28 / Kornelowka House Number 36. Izyderowka is approximately 3 kilometers South East of Machliniec2

67. Stanislau (now Ivano-Frankivs'k). Approximately 60 kilometers South East of Machliniec2

68. Kontrovers (Kontrowers) Located two kilometers south east of Machliniec2. German webpage: http://www.machliniec.de/gal013.htm Unimproved english translation by http://www.google.com/language_tools is located at: Kontrowers. It discusses the private school extensively and mentions Georg Windisch69.

69. Georg Windisch. Grand uncle of Leo Merz. He married Marianna Weidl born 25 July 1856 Kornelowka, Galicia House Number 4, daughter of Johann Weidl born about 1820 and Eva Christl born about 1820. He is mentioned in Kontrowers.

70. Tishchler-Morje. Uncertain reference. It appears to be a birth place, but Leo wasn't consistent with his use of parenthesis. It doesn't appear on any of the paper maps, nor did an internet search reveal any hits. It doesn't seem to be anything like a maiden name or nickname. Anna Marianna Windisch40 was recorded as being born in Machliniec.

71. Elisabetha Windisch born 17 April 1838 in Machliniec, Galicia. She died 23 March 1915. Daughter of Johann Windisch born 1818 and Margaretha Eckert.

72. Leo incorrectly records the date as 14 September 1939. The Treaty of Versailles in 1919 stated that the eastern border of Poland would be "subsequently determined." It was subsequently determined by the Polish-Soviet war (1919-1921), which awarded Galicia to Poland. The Polish-Soviet border was recognised by Polish-Soviet agreements and by the League of Nations in 1923. After the Russians invaded on 17 September 1939, they annexed parts of Poland, including Galicia, up to the "Curzon Line." The country Leo refers to as "our Contrey" is Poland.

73. Franz Hoerl died August 1942 in the village of Ludinovo south of the city of Orel. Son of Karl Hoerl born 7 July 1876, died Bef. 1945 and Barbara Weidl born 9 February 1882, died Abt. 1965.

74. Przemysl, Poland. Latitude 49 degrees 47 minutes North Latitude Longitude 22 degrees 47 minutes East Greenwich Longitude.

75. Ostmark ("Eastern March") Austria (called Ostmark by the Nazis), the Sudetenland and other territories annexed by Germany during the subsequent years, as opposed to "Altreich."

76. There are no other references to these people and they are not identified.

77. Elizabeth Merz born 1907, died 1970 daughter of Johann Merz1 and Rosalia Keim25. She married Edmond Weidl.

78. Edmond Weidl born 1902

79. Gauleiter = Nazi political governor of a district or province.

80. German word for Poland

81. Leo called this cabin "the Old-Doghouse" The farm was referred to as "Grant's Homestead" and is located near Mayook, BC about 20 km east of Cranbrook. The photo below dates from around 1950 and shows Alfonse Harl holding the gun.

 


TRANSCRIBED WITH ORIGINAL ERRORS

Red = relationships cannot be deciphered

PAGE 1

1620 - 6 - Str. N. Cranbrook, B.C. Canada. Just a note from (Father) Leo Merz. From the last, second war, from 1939 to 1945. September the 14. 1939. the Russian Arme occopied our Contrey. The Tank's rolled drough our vilage, just frighted us all. Many jungsters went to Stryj were the German was, fled with the Arme into Germany, and so Mother Brother.(Franz Hoerl) A few week's later the Soviet Komissars came and called meeting, who did'nt attaint was on the black list. All the jail's were oppen, Proniuk had 9. year Jail sentence for killing, was the Ditective Cief of Police. Everybody walked around with a locked mouth. In October was anouncet in the Radio, that Germany has a agreement with Russia all German Nationality, will be in exchange with the Slavish people, in November the Russian and the German Kommanto arrived, they had list for proberty and Livestock what each left behind. Each Settler could take one team of Horses Wagon with his belonging, the wifes with the Childern wen bei Train in Boxcars, in Dez. 1939. the Man with the Team vent in Jan. 1940. to Przemysl to grossover on Sanbridge to Germany. took us twoday's very cold Winter to arrive over the Bridge, a very stricht control by the Russian's to go on the Otherside, When we arrived over the Bridge we were loadet on the Train With the team and rolled in derection Posen, Unloadet close to (Lodz) Litzmanstadt, the place Called Tuschin, there we left the our Wagen with all the belonging on, the horsess we delivered the to Military Komannto each recieved a statement, the Wagen stayed there, we the Man in the Sommervillas. we recieved list's were our Family is, Mother Grandma and the Boys have been in Kommotau (Sudentenland) Joe was 2 1/2 year old. Ewald 1/2 year old when we left Machliniec. It was a disapiotment, both boys in the Hospital. Many lost there Childern, accoout the cold Winter, and the Camps. In the spring 1940. the German give us the Citizenship and brought us out to Warthegau, into settlers Camp, some of them recieved The Letter O. some recieved Letter A. They with the Letter O. They went to Warthegau, the Letter A. they send them back to Germany. they drove us to another Camp One Evening the Campleader came give us the Order to ready to go on the Farm settelment, we have loadet in Busess, we arrived in Michalov, what a disapiontment, the Fire in the stove, the Poles have been throuwing out and us put on, on Sandsoil, we came from a heavy Soil, as we complaint they settlet have of Newcomers to difernt places, We came to(Kaminotka Strumelowa) It was nammed Steinhofen, the samething happen as before. They throw the Poles out and set us on I never was happy, it was not ours.

PAGE 2

Corono's wife Sister was the Nieghbore in Sendzimirozice were our Sister Elisabeth Weidel was (born Merz) so we trayted places so we went to Sendzimirowice (Sedzimirowice) Brother in law he was born 1902. he did'nt expect to be called up to the Army, be he got called to the Reserve Police Stationed in Galinowo not very far from his home, because he Spoke Polish. His Police Cheaf was from Austria Province Steiermark Gratz, (both Austrian born)They didn't agree with the Hitler Regime, if nobody was around they listend to the foreign News. He informed me to be prapeared to leave, but the Gauleiter Greisen did not give the Warthegau Settlers order leave, regardles, all were Settlers on Polish Property, They just have been to take reange, if the Hitler Regime Give us two day's to leave that had saved alot of blood, captured by the Russian Army and turned over to the Poles for revange. On February 24. Frank Mom's Brother got called up to the Army, to Regensburg in Bayern for treaning, one month later, on March 26. 1942. I got called up to the Army, to Zwickau to the 26. of April 1942.(Sachsen)185 Ersatz-Batalion for Treaning. In May 1942. we were send as a Marsch Battalion to Regensburg for Manuvere, by the end we were send and loadet in Box Cars on the Train, the way, over Smolensk Briansk into Rossia. aririved in Orel, Unloadet, each Company became the Soldears to fill in what they lost in previos battle against Rossia. May freinds from back home have been by differnt Company's, one Pantzer Lutanant in Black Uniform yeld he needs one more Men, he stood in front, were was Josef Muehlbauer may Nice Husband and the wifes Cosin Franz Thuermann, when I approched, he showed the different Tropps, then I toiled him I am sorry,it is a mistake, I thought it is the other side of troopps he laught and said please stepp in, we have no Cowdealersheap hear. I looked around all joung faces, each Officer took his Soldears t his headquarter, in next morrning all his reserve troopps we had to stay up for inspection, the same Officer asked quetion were he came from of cource Iwas the last one he remmererd me But he made the statment. look boys, we a valunteer a Father with three Childern, besides he speaks three Languages, and the other boys saying we heard him last night speak the Rossian Language, I said I speak Ukryinien not Rossian, latter in the day came three more Interpeters.

PAGE 3

Two from Besarabien, Dieterly, Fandrich, and Bahn from Lethland, the Compnay was formed like a Battalion, was called S.P.W. Company the Head of the 18. Thank Division, we were under Komanto Generial Guderian of 2nd Tank Army, to the Army, belong the 17. Division, the 18. Division we were in the middle, the 19. Division was to our right in the of the Battle of the hot spot of the Russian thy were trying to brake drough and sureround the German tropps, Each Blutton had one Interpenter, Dieterly, the first Fandrich the second, Bahn the third, I (L. Merz) was desighnd to the fourth heavy duty Bluton, we all took treaning on each S.P.W. (Schuetzen Pantzer Wagen) I was put on the fourth, because I coulth not speak Russian, I could read but the Language was differnt it was the same alfabeth eccept three letters have been pronouced differnt. I was the only one what coult read, but the three spoke a fluid Russian. The Army give a German (Russian in Zivil Uniform) to learn me to speak Russian, after three weaks the Russian started to attack, in the late afternoon we recieved the order, to Morrow early in the morrning we took a short treaning, I was desigend to the Heavy Granaites and 5. cetimeter Puck to shoot at Russian Tanks, we arrived in the frontline at 2. o'clock in morrning July 4. 1942. We had the order to look for a good spot and dig ourself in, I found myself a Birchshrub, thougth it is a good place, I dog the hole backed the amunation in but I looked out, find myself very restless then I took everything out and layed maybe 15. yards away, I looked at the hole, I thougth something is wrong in my mind, just thinking and sudendly the Russian set Granaite in the same hole were I was then I know the good Lord guidet me out, otherwise there would nothing left of me. The Russian'S attacket us, then we became Order, to free the two Regements were surouned by the Russian's in Kaluga, we drough in a road but the Russian's closed behind us again, we had to open the Cirdle again with the help what was left of the two inclosed Regement, many lost there lifes they had no Amunation and nothing to tread the woundet, there was Josef Muehlbauer, Franz Thuermann, Franz Pfeiruk got killed by Kaluga, we lost the place to Russia, the battle was around 3 1/2. hour, we were around 165. Men shrunk to 32. a bullet had my Helmet outside of the blent took the hear off my head and crossed over inside the Helmet and went out on top of the Helmet, thorr my strappe of the Helmet I did'nt know, the other (other) Boys asked me what happen to your Helmet, there was another sign of the Lord we had to cross the road, the Russian were shooting in crossfire, two of

PAGE 4

jumed before me got cut in the crossfire by the enymis mashinen gunfire, somebody told me not to jumpp I layed down and jumed over the dead Body's later theire was another sign of the lord, I had the Seven-High-Heaven Regulation written and caried on my chest and I prayed every morrning and before bedtime, please God save my live, not for me, just for my Childern, when I left Joe was 4 1/2. year, Ewald 2 1/2. and Anneliese in the Grippe was a Baby, my heart was burning, when I kissed them good bey. On July the 5. the black Uniform Lutanant got woundet by a 34.(Sovyet) Russian Tank bullet in the Chest just managed to say, Over Sargend is leading the Company, (Oberfeldwebel Roemmer uebernimmt die Kompani) he died on the way to the Field Hospital that was in late afternoon July the 5. 1942. then Roemmer anounced every body has to follow my Komanto. I was the only Interperter left, Diederly woundet, Fandrich threw the Handgrenate to short got himself woundet, Bahn from letland run against the Three waering glases, the broken Glass went inside his Eys,I did'nt see either of the tree Boys. On July 5. 1942. after the Battle was over, the laiving Kommerads received their mail from home, when I read the letter tears came from my Eys mother did'nt have enough land to laive on, I prayed to "God" every day to save my life, the Bullets mist me left and to my right, the sharpshooter had me on the sight I was the massager Iwas send to the Battalion to report how many lost and, how many left, the Kaptain of the Battalion made a souer face, he said sommthing but I could'nt understand, I told him to write me, a masage note, that was the Army policy that I was thouth on the masager course, when I returent, the actaing Officer Roemmer give Order to sendaexploatory (spae=troop) to find out were enymees are, the Corporal Richter was in charge. I felt sorry for Corporal Richter, just the day before on the big battle he had a Granate in his Packet, a bullet went drough the Granate lucky did not head the Explotion capsules, on the July 6. 194. the same sharpshooter was shooting at me when I was walking from the Battalion, Corporal Richter wanted me with him, but Acting Officer said I cannot give Leo he is the only Interperter left, the Corporal went angry to the hole to autorize the gang, Sharpshooter with a single bullet killed the Corporal drough the left lung and heart the other soldier woundet in the Shoulder, we knew were the Russian's are, then our Sharpshooter had to locate the Russian's Sharpshooter. ln between that time I was on treaning to learn the Language, and we became somemore jung solders Voluntears, Hitler Youngs they are going to win the War, and also a Woundet Lutamant Doerr from Braunschweig, he was trying to save the young Boys Life, before they went to front line too not be careless with your life, because a dead Soldier do not help the Third

PAGE 5

Reich, dont be nosey, I still remember the young boy Hofmann on my gang he came from the Hitler youth to win the war, my teatching fell on deaf ear's, Walter Shuster was with the Company from the begining, from Sachsen not very far from Dresden, he told me your life comes first not the Army, but after the big Battle-I did not seen him anymore. Remiands bak on Hofmann he got in Chest, he cried so much called the Holy Mother and his for help, he died shortly. I buried him in Dednava behind front line. I still was staying on double gurd but my haering became worse Ears accing(accking) the last night on Quard, the secret was Grauschimmel, word my double Quard yelled parolle, l did'nt hear the answer, I raysed the gun to shoot my Quard made yelled to me Leo that is the Kaptain, the Kaptain it was the same Kaptain what I delivered the massege before, but he shoot his face off a hard hearing on Quard to I have to die on bullets, he went to the Lutanant not to send me anymore on Quard, after a few days the report came in that the woundet Diederly is coming back, then the Lutanant told me to report to the Company Dr. I replied no, I am send here to die in Russia, the tears came in his Eys, then he orderd the Red-Gross the Driver of the S.P.W. they drove me with a massage from the Lutanant to the Milatary Hospital to Unnetja, when the Drs, axamend me, they asked me who send you you to Russia with that kind of Ear-Damage, you had a Supernatural Quard what was quarding you, otherwise you would not be here anymore, then I was send Warschau, on the Sani-Gross-Train, in Warschau I met Corporal Rank the former Trainer from Zwickau 185. Ersats Battalion, he reconized me, he was a very mean treaner, He had the Arm in the sling, he said 5hat comes from Wiasma, he rememerd me the exelent targent shooter, but I always had a big in my ears, when I came on the front my Ears, could not take the continue explotion. On september 23. I was late for dinner, when I notised, also my Mottorcycle driver, came from the massager course, one strange fighter plane curved around the sound was differnt, the driver said it must be new Fitherplanes he jus6 mentioned the plane came down and shooting at the Kitchen the few men recieving Dinner when the plane returend the Driver took his gun out of anger and shot at the plane, but he returned, and came us, just lucky there was a emty old log sheat we run inside lay on the floor the Board Bulettes went through. That was on September 23. 1942. and at came in the news Amerikan Fitherplane and pilots in Russia Servise that broke the German Army, we all knew if the U.S.A. helping Russia the War is lost, we captured some Amerikan beef canes, and we had two died and three woundet at the Kitchen. Sorry these massage should be written before the Lutanant send me to the Milatary Hospital, he wanted to give me the

PAGE 6

Kriegs-Verdienst-Kreutz,I said to him thank you, please give to the Boys what think more of it, because my Father brought many of the Medals from the last War after he give us Childern to play, tears came out of his Eys, because we do'nt know what happen after the war is over. we became new Ersatz again, it was my last Interpenter, Two Men on Quard the night before, atact a Mother and dauther sleeping in a outside Bunker got attack by the Quard, the Lutanant called me, I could not say the truth I said they complaining the Quards drough some third in the hole, the Officer got mad and said(raus) just drough them out, the two complaint, that I did not tell the truth. When I arrived with the Red Gross Train in Kassel, Lazaret #.5. Two Ear specialist axamed my Ears, thy Shook there Head's and told me how they could send you to Russia with that kind of hearing, a supernatural Quard saved your life, They wrote in my Milatary Book U.31. I can only answer to laut called voise, they took the K.V, of and wrote and classified me for A.V. onley, you are going no more on Quard, Then I arrived after the Hospital in Altenburg Thuringen, by the 101. Ill and Krippelt Battalion they send me on Holiday, when I arrived home my hearing out of all the explosion improvet a little, I was very happy to see my Childern, Joe was 5 1/2. Ewald 3 1/2. Anneliese was walking 14. mounth old, I could not say much from what I have seen, people came to the house to see me I went outside because The wife did obey two Specialist rule, after my Holiday I report back to the Company I was put back to Work to help the Corporal to sort aut the Military clothing, on day Corporal (Feudenberg) borowed from me 5.Mark. to pay me back next payday day's went by, when I asked him for paying me always for the next payday, I got tired waiting I wrote a report to the Company, the Office Sargent was trying to put it under the table, but I waited the Lutananed from the Company asked me what I want I said I brouht a report I like to get the anwser, then he asked the Gleark o yes it is here he read the report and said we all the crooks work together you get your money, the (unterofficier Freudenberg) became the to come to his Office to morrow dressed in duty Uniform, the Chief praised and said that somebody had the cuts to put a end to the crooks, he borrowed of the Soldiers what came from the Hospital, they became the transfer, either to Russia or other places, never had the time to colect the Money, they knew that. On day the Colonel walked accros the Yard, he saw me with my Eyr maps he was trying to tell me samething, but I could not understand, he was the Comandore of the Regement, he too was very bad woundet in Russia, He checked my record on files, way they keep me hear the Farmer is more,

PAGE 7

importent to raise foot for our Nation, not working here sorting clothes, he should not be in the Uniform as a Soldier the first place, the next day they send me to Leipzig to the Specialist for discharge, on my return the Company send me on Holiday with the Uniform as a Soldier, every 3. months I had to report to the Military Specialist. after one year on Holiday the Hihg-Komanto, invitet me to Posen on the Overwall (Oberwahl) Mila the Wife's Cosin(Mother) was on Nurses training on the same Adress, it was in 1943. when the 11.Arme suroundet to Russia,(Generial Paulous the Komaentor of the 11. Arme). I knew allalong the War is lost for the Germans, but I could not tell to nobody, because I was not long enough in Russia, regardles to the family safety, or send to the German Fiering Squad, When Took of the Uniform, I was Quited in a dark room the door closet, a very laut voise for me appeared telling me you are going out in Sevil, you may have seen or heard many things, but if we hear somthing what destroyes the defense of the German Nation, you be suid accordingly by the Law. These was in 1944. in October I was setting on needles and studied the Mape, The Ladys they could'nt unterstand me I had no interest, to work for nothing, the Dobrowolskis have been just waiting to get us, because I wrote from Russia to Kreisbauernschaft, I am laying in bullets and Granates and Bombs and my family cant make a living on the Farm, after I returned from Russia they give me the Dobrowolski Polish Farm but I never was happy with. I told the Servant what looked after the Farm to feet the Horses good because he knew what I meant also the best Wagen creased no more big loades, the suit cases have been packed, my Brother in Law came by in the Police Force notified me from the foreigen News, how far the Russian's are progresing with the U.S.A. help. In 1945. in Jan. we finaly recieved the Order to leave the Warthegau the Polish place, two days to late, the Gauleiter Greiser was another Hitler, could safe many Tousend the Life, all the Refugees what went via Posen got captured by the Russian troops deliverd to Poles, for(slather) Killing, I went to Torgau on the Elbe Bridge, also the Family Elisabetha Fleissner, Rosina, Karoline, Rose was the driver, we arived in Lissa Germany, then I lost my Sister Elisabeth and here Hasband Edmund Weidel the Policeman, he was in Police Uniform always scared the higher Police Force went to report himself, he was put to difent against Russia, was captured by the Russian's as a prisoner and landet in Prison Camp, for over 1 1/2. he was discharged with swollen legs and filled with water he very Ill we were living in Mathildenhof in West-Germany by Gifhorn, from there we went to Canada, in August we went to Bremerhaven to the Camp.

PAGE 8

In the Camp we came to the Canadian Dr.Counsel and recieved a Stateles Pasport, then a few days later we went by Train over the Alp's Austria to Brenner Schwitzer Land to Neapel landet in the Camp Bagnoli again, because the Boad Charlton Soverigen was under just retured from Australia, it was a Italien Refugee Camp, there many Polish People and Jews, some of them went to chile some to Braziel, the meals have been Spaggette and Oil we felt very bad we had no money like the Jews. we could'nt bay any extra Fruit, we could not eat that Oiley food, esspecialy the Childern, Joe was 12, Ewald 10. Anneliese we were lucky only last 10. Days, then one morning we were loadet in Busses from Bagnoli to Neapel on the ship Charlton Soveringten, it was very hot when we travelt on the Metteranien Sea on the rigth side was Gibraltar. on the left side was Afrika, we could see the ever smoking Mountain, when we went, drough channel out on the big Ocion it became cooler. Before they put us the Ocion trip, weall had sign up that we are doing the domastic work on the Shipp, otherwise some immigrabts have to stay back the food was terible mostly fish rough, when we came out into Ocian these small 600. passanger was very lite on the big Sea we went to Azors Iland to get sweet-water, all got Sea Seek, next morrning I went to get Beakfest for me and family they took away my meal ticket, I had to wash dishes all day. after sever days we arrived on Sept.the 6. 1949 in Halifax, these was our Landing date in Canada. I still remember some polish people give me a package of Ogden tabaco, then they loadet us in the C.P.R. Old dirty sleeping cars, to Winnipeg we each received, $.10. to get our own meals, I still remember when Mother bougth some Milk she was surerprised how the can keep the Milk so cold. On the train was Fritz Molander has his tools onthe Pakage Car, when we arrived in Wardner Station Jack Kennedy was the Agend, he Telephoned the Section Forman Moro from the Mayook Section, they came to Wardner and drove us to the Farm, they had the Gun in the Car, what scared us, it was Sept 9. 1949. It was a very cool reception, Son Alfons, to his Mother, and so his Sister, came out of the Old-Doghouse, Mother said it looks better inside then outside, Alfons said when you are as long in as I am you may have a Farm too. We had two Russian Boys Valundert to work for work for the German Army, there Name was changed, so the Russian could not idendify the Boys, the smaler one was younger 17. years a real Stalin, he was Named Egon, Older one a biger Man just ascept the not to called up to the Army, he was named George, but Egon was the Leader, one day they run away, I called halt but they did'nt stop, I was critizist not to them shut.

PAGE 9

But lucky they returned the next day, I reportet the story to the Leutanant of the S.P.W. Company, I said I am not shooting at harmless Men to have them on my concious all my life. The Leutanant orderd a Soldier to guard Egon & George to the Prison Camp in Orel, George wrote me in Russia send me a message with a German Soldier that they are treatet the same as other Prisoner, I felt very bad but I coul'nt help. Egon was the Leader, of the two but I WAS satifite nobody can shoot them anymore. We had around 15, Prisoner some of them spoke German, they brought the Russian's over from the front line on the German Side. Grabies the Soldier wanted to shoot the Prisoner, I defendet them I said to Grabies you are not shooting no Prisoner, they have been very disapiontet special the German speaking Russian Soldier, they brought them over to be save from the front line and the Komisars, then Grabies shoot his face off, then you have to lead them back yourself, the Prisoner thanked me, I told them please three yard ahead and donot look back, when Reported the Story Elutanted he said we have more then enough inocent Blood crying for revenge we cheered the Prisoner up give them good food and Cigarets, we lead them back to Orel prison Camp with the good reputation as runover from the Russian Army, they thanked me so much, it was me what saved thier lives, Grabies stoot on Quard and got found assleep behind the Haystack, reported him to the Battalion, came before the high Military Court, sued for clearing the Mines what the Russians have laid, but he stept on the Mine and blowed up, he could'nt shoot nomore Prisoners. Before I went further West, I went to Niemek were Elisabetha Fleissner and Rose was (Rose Rien lives in White Rock B.C. 14906.Southmere Place) they were living in Germans Military Sommer-Baraks, Thomas was not by his somewhere in the Prisoncamp, when Thomas returned he came West settelt in Elvershausen Kreis Northeim, he was prepaired to come to Canada, we visit him, but a Intastin disease took his live. Mr. Agust Rien fell in Love with Rose as a Archetect, She did'nt believe that he is going to mary her Her Uncle Ed. Engelmann had the Sponser Papier ready for Sister Elisabeth and Rose was the Niece, but August came to Canada to marry her here. I just to write a few lines, How I could read and speak the Ukrinien Language fluind, because, my Father send me to my Uncle to kontrovers to private School Georg Windisch was the Brother to my Grandma and Uncle to my Father she died very young, born Marjana Windisch, (Tishchler-Morje) I started, third the seconed grade, two years in grade four at was compolsuary to go three years, the last year he retired. I had to go back to

PAGE 10

Puplic School in Machliniec, the Teatcher Maria Werschtler welcomend me as a Stranger, when the School started in Sept. She called me to the Blakboard because I wish to Know what you have learnd in three years, all she wrote quation on resmatic, I answered all the quation, just for resmatic then she became a red head and said you know more then I know, when I returned to the School bench, Edmund Rehmann setting beside me said to me we never went that far, what she was asking you, then she put me on the last bench to Karl Schneider he was very clever in mate, she the Teatcher never asked me any question as long as I went to School the finish the Grade four, I spoke a fluid Polnish, because when I was denting the Cattle, there were the Opatch Boys Winzeck, Ignatz, and Boleck, we just spocke Polnisz, and Onkel Windisch learnd in private School good Polnisz, the Girls, Rosina Vogel, Franziszka Fleissner, and somemore of others Girls, they read Polnish but did'nt understand the Language I wrote down foolish Interpetishen the Teatcher became a red face and asked the Girls who wrote these, the Teatcher came with the Stick after me and dumped the Ink Glass over spelled the Ink all over, I spoke the three language fluid, Onkel Windisch told me Leo I want to make samething out of you, a Lawyer or a Dr.I was fourteen of age when I wrote the Exames to Tetschen Gemnasium, I was to young to go to the Gemnesium. It remiminds me, Uante Mary was going in the same Glass...

PAGE 11

Condiued from Machliniec.

My Father Johann Merz, born in 1.2.1869 Machliniec, his Father Josef Merz died in the year 1861. on Panysides, {of appendicitis} the these days they called it bowl robger. {bowel rupture}in these days they did'nt know to Operate, my Father Johann Merz the Boys Grandfather, Joe & Ewald, Josef Merz our Grandfather of Theresa the oldest sister, born in 1897. Married to Johann Limberger in Bukoczowce, 1visited Her Oldest Son Ted Limberger in Australia in 1978. from February the 12 to April the 16. 1978 He is the Oldest Son of my Sister born in December 1919. there were 3 Girls the oldest born in 1920, she died in 1969 before we went to Canada, Stacha (Stanisawa) the third Girl born in 1928. Maria She was working in the Polisz Embasey in Warszawq(warshaw) she was also a Schoo=teacher, fluid in Polisz and German, I send with Aunte Mary over to D.D.R. $.200.00 for each Girl $.100.00 Stacha wrote that Maria thaned me for the Money and Tray, but her Son is a Student in Russia,(The Money was in U.S:A. Curencey, Stacha's Adress(Stacha Ruzanski 87. Loebau/Sa. Bahnhofstrase. 24. D.D.R. Ted. Limberger 2.Bahtour Close 3087.Watsonia North Australia) Stacha knows Maria's Adress. The oldes Sister Teresa born in Machliniec Died in the Umsiedlungs-lager in Everswalde, burruired in the Provinz of Uckemark it was in Sommer hot days I Uoncle Brother Joe, and Sister Anna were at the Funerial, she died heart brokeken at the age of 44. they left in Bukaczowce a very nice Farm, Johann Limbergeer spocke a broken German, They were classed as Gruppe A. these meant Altreich Germany. They went to the Camp into Germany, She left the four Childern and one Leg Husband ampbudet from the war above the Knee, it was the left Leg, My Mother RosaliaMerz born /1878 Keim; Dec. 9. 1921. died in Machliniec, There have been two Sisters, from the first Father Rudolf Keim (Julia Keim, Rosalia Keim) Elisabetha Weidl (Born Weidl) Remarried again to Josef Christl, to Doughters Anna and Angela, Anna married to John Bill in Cincin=ate, Angela was married to Leopold Menzel in New-York State Anna and I visited Aunte and Oncle in 1959, in U.S.A. Our Grandmother from Mothers side(Elisabetha Weidl) Anna weidl married to a Englemann in Machliniecand one Brother I still remember hem Georg Weidl his only Doughter was married to Josef Starck, On my Grandmothers side only one Brother and two Sisters/ On my Father side my Grand-Grandfather Adalbert Merz came from Sudentenland Josef my Grandfather was a little Boy, there were three Brothers left Sudentenland, one went to Germany and the other to French(Frankreich) we are the Generation of Adalbert Merz,I(was in Berlin Wartenbrg on a Farmaschin=kurs in Sommer, 1943 the Examaner called me in his Office, he was blond and of the Merz what went to Germany. My Grand-Grandfather came from Sudetenland

PAGE 12

I found the last Will and Testament from my Grandfather Josef Merz, he died very yung on Bowel Ropgure, my Father was not even 2. years old, his Mother Annemarie born Windisch remarried again to Martin Janisch, He was very mean to my Father, because my Father inherated the farm, so his Uncle a Brother of his Father from Kornelowka (Johann Merz raised him,) Anna Hojsak born Janisch she was the Stepsister to my Father Johann Merz. My Grangmother Born Elisabetha Weidl were two Sisters, Elisabetha and Anna and One brother Georg Weidl what I mentioed before, my grandfather had three Sisters One Rehmann, they had three Boys and One Girl, Anna, Josef, Johann, and Georg They went to Argentina the Girl Anna stayed here married to Palmrich from Koenigsau, they left One girl and One Boy Johann after the war was over they went to U.S.A. thier Father had RElative in U.S.A. Georg Rhemann to my second Mother what raised me after my Mother died I was 9 years old when my Mother died in Smalpox desease at the age 44. years Old. Grandma Sister Anna WAS married to Franz Engelmann in Machliniec. Franz Merz from(Kornelowka) Nowesiolo, (Neudorf) My Father raised Wenzel and Katharina. She is married To Johann Pfeifruk her Son got killed in Russia In Kaluga Were we fried the Two Regements !01. and 52. (Franz Pfeifruk) He could not Write I wrote for him. My Grandfather Fathers Side, have been three Sisters One in Izederowka One in Machliniec One Was a Theatcher In Stanislau.One my GrandMothers side was Mariana Windisch, Elisabetha(Muehlbauer)geb. Windisch, Katharina Peternek geb. Windisch,Barbar KoestlerGeb. Windisch Georg Windisch(zudem bin ich zur Schule gegangen = besides I went to the school) He was the youngest in the Family, I went Three years he thought me the Forign Laungauge Especialy The Ukrianien, that what helped me in Russia. Georg Windisch was married to the youngest Sister of my Grand=mother (Elisabetha born Weidl) Mother side. My Fathers Johann Merz,(Cosins Josef Merz,) Franz Merz in Novesiolo Wenzel and Katharina Merz in Novesiolo Johann Merz in Kornelowka he raised my Father, he took my Father away from his Steppfather Martin Janisch. I still remember the old Man Johann Weidl in Triangel stayed next to Brother Joe's Cabin, he was the youngest Brother of my Grandmother Elisabetha Weidl.

IMAGES OF THE TWELVE PAGES

Each of the 12 pages of images is 1.3 MB and they are too large to store in my 5MB restricted website. They can be transmited to you automatically by a file sharing program if my computer is online and the program is running in the background.

The pencil markings are only on the photocopy, not the original. The numbering sequence marked on the photocopies for people discussed by Leo is obsolete, and has been superceded by the default number assignments of the Family Tree Maker software.

If you note any errors or have additional informtion, please contact Brian Merz by e-mail: alissamerz@shaw.ca

Last modified 28 July 2006